Results 1 to 5 of 5

Thread: What Languages Do D100 Products Need to be Translated Into?

  1. #1
    Join Date
    Nov 2007
    Posts
    1,344
    Downloads
    26
    Uploads
    5

    Default What Languages Do D100 Products Need to be Translated Into?

    The RuneQuest guys just announced an upcoming Italian edition for v.6. Chaosium advertises French and Japanese versions of Call of Cthulhu on its website. It is common knowledge that D100 games get a lot of love outside their English-speaking country of origin.

    So, which D100 lines could benefit from translation into which languages? I know our BRP Central grognards and fanatics come from all over the globe. Give us your input. Does the jumpin' gaming scene in India cry out for a Tamil edition? Let us know.

  2. #2
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    372
    Downloads
    33
    Uploads
    0

    Default

    RQ6 will be in Spanish, French and Italian, for certain. There's also a German translation and we're working hard to get that turned into a physical product. There's been some discussion of a Swedish edition, and I'd be very keen to see RQ in a Scandinavian language.
    The Design Mechanism: Publishers of RuneQuest 6th Edition
    www.thedesignmechanism.com

  3. #3
    Join Date
    Nov 2007
    Posts
    1,344
    Downloads
    26
    Uploads
    5

    Default

    From Chaosium's web site, looks like CoC is available in French, German, Hungarian, Italian, Japanese, and Polish. Depending on the language, sometimes only supplements are available, other times only the core book.
    Last edited by seneschal; 1 Week Ago at 21:14.

  4. #4
    Join Date
    Jan 2014
    Location
    Portland, OR USA
    Posts
    163
    Downloads
    20
    Uploads
    0

    Default

    Are there any D100 products recently that have originated in other languages and needed to be translated into English?

  5. #5
    Join Date
    Apr 2011
    Location
    France
    Posts
    250
    Downloads
    3
    Uploads
    0

    Default

    Quote Originally Posted by seneschal View Post
    Chaosium advertises French and Japanese versions of Call of Cthulhu on its website.
    There is already a new version of Call of Cthulhu in French. It has been completely reworked by french authors (in a different way from the American 7th edition). It is still easily compatible with the old versions and with the BRP system, though some details are handled differently.

    And it is supported by a lot of supplements!

    http://sans-detour.com/index.php/Jeu...-produits.html
    http://sans-detour.com/index.php/Jeu...-produits.html
    http://sans-detour.com/index.php/Jeu...-produits.html
    http://sans-detour.com/index.php/Jeu...-produits.html
    http://sans-detour.com/index.php/Jeu...-produits.html
    http://sans-detour.com/index.php/Jeu...-produits.html
    http://sans-detour.com/index.php/Jeu...-produits.html
    http://sans-detour.com/index.php/Jeu...-produits.html

    All these huge and beautiful books sell very well. Actually, Call of Cthulhu is one of the best selling roleplaying games in France - if not the best selling one. Some campaigns are even published as packages with an old fashioned leather book bag and a lot of accessories... And are rapidly out of stock despite of their huge cost.

    So, I really doubt that a translation of the American 7th edition would have any chance to find buyers.

    A translation of Runequest would be, in my humble opinion, a much better idea.
    Last edited by Gollum; 1 Day Ago at 06:41.

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •